Os avanços com a língua portuguesa.
Portugués-Portuñol. Las clases de portugués van despacio pero seguras, para alguien español es fácil seguirlas y entender conversaciones sencillas después de dos meses y pico aquí. El oído se va acostumbrando. Pero hablarlo y escribirlo es otra historia. Con frecuencia actualizo las redes sociales (openEUropa) y ahí es donde empieza lo divertido. La gramática, la construcción de frases y oraciones, es relativamente parecida al castellano, son lenguas que vienen del latín, y el vocabulario lo buscas fácilmente en el diccionario, pero las preposiciones son otra cosa, ahí es donde necesito que mis compañeros de la oficina me corrijan lo que escribo. Como en España decíamos de pequeños: despacito y buena letra.
Y cuando intento hablar ahí es donde verdaderamente aparece el portuñol. Esa mezcla de portugués y español, con acento fuerte de la otra parte de la Península.
Agora eu não falo português, mas espero não demorar muito a aprender a falar mais ou menos bem.
Até já! .-